Главная Паломничества Магазин
Поддержать

Пураны

Шримад Бхагаватам I

«

Глава восьмая. Спасение Парикшита

Текст 1

сута увача

атха те сампаретанам сванам удакам иччхатам

датум сакришна гангайам пураскртйа йайух стрийах

Сута сказал: Затем Пандавы и Драупади направились к Ганге, чтобы поднести воду душам умерших. Впереди шли женщины.

Текст 2

те нинийодакам сарве вилапйа ча бхршам пунах

аплута хари-падабджа-раджах-пута-саридж-джале

Оплакав родственников и поднеся им воды из Ганги, они омылись в священных водах реки, берущей начало от лотосных стоп Господа.

Текст 3

татрасинам куру-патим дхритараштрам сахануджам

гандхарим путра-шокартам пртхам кришнам ча мадхавах

Горе коснулось обе семьи – Пандавов и Кауравов. Юдхиштхира и его младшие братья: Дхритараштра, Гандхари, Кунти и Драупади – все скорбели о потере близких. И рядом с ними был Господь Кришна.

Текст 4

сантвайам аса мунибхир хата-бандхун шучарпитан

бхутешу каласйа гатим даршайан на пратикрийам

Кришна и мудрецы утешали скорбящих. Время разлучает всех, кто оказался во временном мире. И этот порядок не изменить.

Текст 5

садхайитваджата-шатрох свам раджйам китаваир хритам

гхатайитвасато рагьях кача-спарша-кшатайушах

Коварный Дурйодхана хитростью завладел царством Юдхиштхиры, который ни к кому не питал вражды и был самим воплощением чести. Но милостью Господа справедливость восторжествовала, и негодяи – сам Дурйодхана и примкнувшие к нему цари, понесли заслуженную кару. Смерть настигла тех, кто дерзнул прилюдно распустить волосы Драупади.

Текст 6

йаджайитвашвамедхаис там трибхир уттама-калпакаих

тад-йашах паванам дикшу шата-манйор иватанот

Кришна убедил Юдхиштхиру провести три царских жертвоприношения по всем правилам священных писаний, и добрая слава о царе разнеслась по всему свету. Он стал так же знаменит, как Индра, совершивший сто таких жертвоприношений.

Текст 7

амантрйа панду-путрамш ча шаинейоддхава-самйутах

дваипайанадибхир випраих пуджитаих пратипуджитах

Скоро Кришна сообщил Пандавам о Своем отъезде. В пути Его должны были сопровождать Уддхава и сын Сатьяки. Брахманы во главе с Вьясой и другие старейшины выразили Ему свое почтение, Он отвечал им тем же.

Текст 8

гантум кртаматир брахман дваракам ратхам астхитах

упалебхе 'бхидхавантим уттарам бхайа-вихвалам

Когда Он взошел на колесницу, то увидел спешащую к Нему Уттару. Она была сильно встревожена.

Текст 9

уттаровача

пахи пахи маха-йогин дева-дева джагат-пате

нанйам твад абхайам пашйе йатра мртйух параспарам

Уттара сказала: О Господь, Ты повелеваешь всеми силами мироздания. Твое могущество бесконечно. Тебя молят о помощи даже боги! Умоляю, спаси меня. Ведь там, где Ты, нет смерти, ибо она боится Тебя.

Текст 10

абхидравати мам иша шарас таптайасо вибхо

камам дахату мам натха ма ме гарбхо нипатйатам

Я чувствую, как меня пронзает огненная стрела. Если на то Твоя воля, пусть эта стрела испепелит меня, но не дай ей сжечь плод, который я ношу под сердцем. Спаси от гибели моё дитя.

Текст 11

сута увача

упадхарйа вачас тасйа бхагаван бхакта-ватсалах

апандавам идам картум драунер астрам абудхйата

Сута продолжал: Выслушав ее, Господь Кришна, всегда благосклонный к преданным Ему душам, догадался, что сын Дроначарйи Ашваттхама выпустил брахмастру с намерением испепелить последнего из рода Пандавов.

Текст 12

тархй эватха муни-шрештха пандавах панча сайакан

атмано 'бхимукхан диптан алакшйастранй упададух

О мудрый Шаунака, увидев смертоносный свет брахмастры, пятеро Пандавов тоже взялись за свое оружие.

Текст 13

вьясанам викшйа тат тешам ананйа-вишайатманам

сударшанена свастрена сванам ракшам вйадхад вибхух

Чтобы уберечь от смерти верных Ему слуг, Господь Кришна поднял Свой диск Сударшану.

Текст 14

антахстхах сарва-бхутанам атма йогешваро харих

сва-маяяврнод гарбхам ваиратьях куру-тантаве

Шри Кришна, обладатель всех тайных сил, пребывает в сердце каждого. Чтобы защитить потомка Куру, Он укрыл плод во чреве Уттары Своей особой силой.

Текст 15

йядйяпй астрам брахма-ширас тв амогхам чапратикрийам

ваишнавам теджа асадйа самашамйад бхргудваха

Хотя нет оружия, способного отразить мощь брахмастры и нет способа уберечься от этой угрозы, её излучение рассеялось, столкнувшись с силой Всевышнего.

Текст 16

ма мамстха хй этад ашчарйам сарвашчарйамайе 'чйуте

йа идам майайа девйа срджатй авати хантй аджах

О почтенные, не сочтите этот поступок Господа чем-то исключительным. Он одним Своим взглядом творит и уничтожает целые миры, оставаясь несотворенным.

Текст 17

брахма-теджо-винирмуктаир атмаджаих саха кришнайа

прайанабхимукхам кришнам идам аха пртха сати

Когда опасность миновала, и Кришна собрался уезжать, к Нему подошли Пандавы, их жена Драупади и мать – целомудренная Кунти.

Текст 18

кунтй увача

намасйе пурушам твадйам ишварам пракртех парам

алакшйам сарва-бхутанам антар бахир авастхитам

Кунти сказала: О Кришна, я склоняюсь пред Тобой, предвечным Господом, повелителем всех сил природы. Оставаясь невидимым, Ты пребываешь внутри и вне всего сущего.

Текст 19

майа-джаваникаччханнам агьядхокшаджам авйайам

на лакшйасе мудха-дриша нато натйадхаро йатха

Завеса иллюзии скрывает Тебя, и Ты недоступен чувственному опыту. Глупец не в силах лицезреть тебя, как зритель не может разглядеть лицо актёра, прячущееся под маской.

Текст 20

татха парамахамсанам мунинам амалатманам

бхакти-йога-видханартхам катхам пашйема хи стрийах

Ты открываешь Себя лишь мудрецам – тем, кто умеет отличить вечное от бренного. И соприкоснувшись с Тобой, они, очарованные, безраздельно отдаются Тебе. Что же делать нам, неразумным женщинам, чтобы узнать Тебя?

Текст 21

кришнайа васудевайа деваки-нанданайа ча

нанда-гопа-кумарайа говиндайа намо намах

Я смиренно склоняюсь перед Всевышним, который стал сыном Васудевы, Деваки, Нанды, другом пастухов и радостью коров. Я склоняюсь перед Господом Говиндой, Он – услада для всех любящих Его сердец.

Текст 22

намах панкаджа-набхайа намах панкаджа-малине

намах панкаджа-нетрайа намас те панкаджангхрайе

Я склоняюсь перед своим Господином – Его пупок напоминает цветок лотоса, Его грудь и шею украшают гирлянды из лотосов, Его взгляд услаждает, как цветок лотоса, и Его стопы отмечены знаком лотоса.

Текст 23

йатха хршикеша кхалена деваки камсена руддхатичирам шучарпита

вимочитахам ча сахатмаджа вибхо твайаива натхена мухур випад-ганат

О Властелин чувств! Ты вызволил из заточения Свою мать Деваки, которую её злобный брат, царь Камса, мучил в тюрьме. И Ты уберег меня и моих детей от многих опасностей.

Текст 24

вишан махагнех пурушада-даршанад асат-сабхайа вана-васа-крччхратах

мрдхе мрдхе 'нека-махаратхастрато драунй-астраташ часма харе 'бхиракши-тах

Дорогой Кришна, Ты оберегал нас от отравителей, от пожара, от людоедов и от других бед, когда мы были изгнаны в лес. В царском собрании Ты защитил Драупади от недругов, Ты уберег моих сыновей в битве на Курукшетре, где против них сражались величайшие воины. А сегодня Ты защитил нас всех от оружия Ашваттхамы.

Текст 25

випадах санту тах шашват татра татра джагад-гуро

бхавато даршанам йат сйад апунар бхава-даршанам

Когда мы бедствовали, Ты всегда был рядом. Теперь же, когда пришла победа и наступил мир, Ты покидаешь нас. Потому я хочу, чтобы несчастья преследовали нас одно за другим, и тогда Ты будешь с нами постоянно, ибо видеть Тебя, значит не видеть страданий.

Текст 26

джанмаишварйа-шрута-шрибхир эдхамана-мадах пуман

наивархатй абхидхатум ваи твам акинчана-гочарам

О Господь, олицетворенная Красота, Ты – богатство нищих. Кто просит у Тебя знаний, власти, денег и молодости, тому Ты даруешь все это, но не даруешь Себя.

Текст 27

намо 'кинчана-виттайа нивртта-гуна-врттайе

атмарамайа шантайа каивалйа-патайе намах

О Господь, олицетворенное Счастье! Ты не подвержен иллюзии. Ты всегда самодостаточен и потому в высшей степени умиротворен. Тебе молятся отрекшиеся от мира, ища покоя и безмятежности.

Текст 28

манйе твам калам ишанам анади-нидханам вибхум

самам чарантам сарватра бхутанам йан митхах калих

О Господь, Ты – всесильное время, не имеющее ни начала, ни конца, и Ты повелеваешь сотворенным миром. Ты проникаешь всюду и вершишь суд над всеми. Для Тебя нет правых и виноватых среди тех, кто алчет преходящих богатств, и каждый получает от Тебя то, что заслужил.

Текст 29

на веда кашчид бхагавамш чикиршитам

тавехаманасйа нрнам видамбанам

на йасйа кашчид дайито 'сти кархичид

двешйаш ча йасмин вишама матир нрнам

Твои забавы вне всякого понимания. Когда Ты играешь роль обычного человека, то вводишь в заблуждение мудрецов, постигших Истину. Ты никому не благоволишь и ни к кому не питаешь ненависти, хотя кажется, что у Тебя есть друзья и враги.

Текст 30

джанма карма ча вишватманн аджасйакартур атманах

тирйан-нришишу йадахсу тад атйанта-видамбанам

Источник жизни, Ты действуешь, не совершая действий, и рождаешься, будучи нерожденным. Ты нисходишь в мир животных, людей и мудрецов и принимаешь их облики, сохраняя Свой облик неизменным. Поистине, здесь есть чему изумляться.

Текст 31

гопй ададе твайи кртагаси дама тавад

йа те дашашру-калиланджана-самбхрамакшам

вактрам нинийа бхайа-бхаванайа стхитасйа

са мам вимохайати бхир апи йад бибхети

Когда матушка Яшода решила связать Тебя веревкой, чтобы Ты не проказничал, Ты испугался и заплакал, так что слезы смыли краску с Твоих ресниц. Как Ты мог бояться, если Тебя боится сам страх? Это выше моего понимания.

Текст 32

кечид ахур аджам джатам пунйа-шлокасйа киртайе

йадох прийасйанвавайе малайасйева чанданам

Одни утверждают, что Нерожденный родился, чтобы прославить праведных царей семьи Яду. Ты появился в их семье, как сандаловое дерево появляется в горах Mалайи.

Текст 33

апаре васудевасйа девакйам йачито 'бхйагат

аджас твам асйа кшемайа вадхайа ча сура-двишам

Другие полагают, что Ты родился как сын Васудевы и Деваки, вняв их молитвам. Нерожденный, Ты родился, чтобы принести радость преданным тебе душам и уничтожить их врагов.

Текст 34

бхараватаранайанйе бхуво нава иводадхау

сидантйа бхури-бхарена джато хй атма-бхувартхитах

Третьи утверждают, что Ты пришел, чтобы облегчить бремя Земли, вняв мольбам Брахмы, покровителя живых существ этой вселенной, поскольку как перегруженному судну в море, Земле грозила гибель.

Текст 35

бхаве 'смин клишйамананам авидйа-кама-кармабхих

шравана-смаранархани каришйанн ити кечана

Четвертые полагают, что Ты низошел к людям, чтобы они, очарованные Тобою, могли слушать о Тебе и прославлять Тебя – чтобы, помня о Тебе, они забывали о мирских благах, обладание которыми приносят лишь несчастья.

Текст 36

шрнванти гайанти грнантй абхикшнашах

смаранти нанданти тавехитам джанах

та эва пашйантй ачирена тавакам

бхава-правахопарамам падамбуджам

О Кришна, кто постоянно слушает и говорит о Тебе, кто славит Тебя или радуется, когда прославляют Тебя, тот созерцает Твои лотосные стопы. А кто узрел Твои стопы, для того не существует смерти.

Текст 37

апй адйа нас твам сва-кртехита прабхо

джихасаси свит сухридо 'нудживинах

йешам на чанйад бхаватах падамбуджат

парайанам раджасу йоджитамхасам

О Господь, Ты лично защищал нас, когда все цари были нашими врагами. Мы целиком положились на Твою милость. Лишь к Тебе мы можем взывать о защите. Неужели сегодня Ты покинешь нас?

Текст 38

ке вайам нама-рупабхйам йадубхих саха пандавах

бхавато 'даршанам йархи хршиканам ивешитух

Если ты оставишь нас, мы перестанем быть Яду и Пандавами и исчезнем с лица земли – так тело становится безымянным и исчезает, когда из него уходит жизнь.

Текст 39

нейам шобхишйате татра йатхеданим гададхара

тват-падаир анкита бхати сва-лакшана-вилакшитаих

О Держащий палицу, сейчас наша земля прекрасна, потому что на ней следы от Твоих стоп, но, если Ты покинешь нас, она уже не будет такой красивой.

Текст 40

име джана-падах сврддхах супакваушадхи-вирудхах

ванадри-надй-уданванто хй эдханте тава викшитаих

Наши города и деревни процветают, злаки и травы растут в изобилии, деревья усыпаны плодами, реки полноводны, горы изобилуют минералами, а море полно богатств. Все это потому, что их коснулся Твой взгляд.

Текст 41

атха вишвеша вишватман вишва-мурте свакешу ме

снеха-пашам имам чхиндхи дридхам пандушу вришнишу

О Мой Господин и Душа мироздания, кроме Тебя у меня нет никого в целой вселенной! Умоляю, разорви мои семейные узы, я не желаю принадлежать родственникам – ни Пандавам, ни Вришни. Я хочу принадлежать лишь Тебе!

Текст 42

твайи ме 'нанйа-вишайа матир мадху-пате 'сакрт

ратим удвахатад аддха гангеваугхам уданвати

О милый Господь, как Ганга спешит к морю, не зная препятствий, так и я хочу стремиться к Тебе, не очаровываясь никем другим.

Текст 43

шри-кришна кришна-сакха вришни-ришабхавани-дхруг-

раджанйа-вамша-дахананапаварга-вирйа

говинда го-двиджа-сурарти-хараватара

йогешваракхила-гуро бхагаван намас те

О Кришна, друг Арджуны, предводитель рода Вришни, Твоя доблесть неиссякаема. Ты покарал всех мятежных царей. О Повелитель чувств живых существ, ты нисходишь в этот мир на радость коровам, богам и праведникам. Ты – обладатель всех совершенств и учитель вселенной. Ты – Господь Бог, пред которым я смиренно склоняю голову.

Текст 44

сута увача

притхайеттхам кала-падаих паринутакхилодайах

мандам джахаса ваикунтхо мохайанн ива майайа

Сута сказал: Господь улыбался, слушая, как Кунти прославляет Его. Улыбка Господа была такой же пленительной, как и чарующая сила Его иллюзии.

Текст 45

там бадхам итй упамантрйа правишйа гаджасахвайам

стрийаш ча сва-пурам йасйан премна рагья ниваритах

Выслушав Кунти, Он сообщил о Своем отъезде остальным женщинам царской семьи. Но когда колесница тронулась, её остановил Юдхиштхира, умоляя Кришну остаться еще на некоторое время.

Текст 46

вьясадйаир ишварехагьяих кришненадбхута-кармана

прабодхито 'питихасаир набудхйата шучарпитах

Царь испытывал душевные муки. И ничто не могло заглушить эту боль – ни знания Писаний, ни слова мудрецов во главе с Вьясой, ни советы Самого Кришны, вершителя человеческих судеб.

Комментарий: Писания советуют – чтобы искупить грех, нужно принести жертву. Указывается также, какие жертвоприношения нужно совершить, чтобы искупить тот или иной грех. Ссылаясь на писания, Шри Кришна и священнослужители советовали царю совершить раджасуйю-ягью – жертвоприношение коня.

Текст 47

аха раджа дхарма-суташ чинтайан сухридам вадхам

пракртенатмана випрах снеха-моха-вашам гатах

Будучи воплощением чести, Юдхиштхира скорбел о гибели родных и друзей, о бессмысленных жертвах, которые он приносил, чтобы достичь власти. Он горевал, забыв о том, что все отношения в этом мире временны.

Текст 48

ахо ме пашйатагьянам хриди рудхам дуратманах

паракйасйаива дехасйа бахвйо ме 'кшаухинир хатах

Увы, – сокрушался он, – что за тяжкий жребий выпал на мою долю! Несчастный, я погряз в грехах! Как царь, я был призван служить благополучию других, а вместо этого обрек на смерть несметное число людей.

Текст 49

бала-двиджа-сухрн-митра-питр-бхратр-гуру-друхах

на ме сйан нирайан мокшо хй апи варшайутайутаих

Из-за меня погибли невинные юноши, старики, священнослужители, друзья, учителя и братья. Мне не искупить это злодеяние и за миллионы лет, и не избежать мне адских мук.

Текст 50

наино рагьях праджа-бхартур дхарма-йуддхе вадхо двишам

ити ме на ту бодхайа калпате шасанам вачах

Царь, убивающий во имя справедливости и ради защиты невинных, не творит греха. Но разве это относится ко мне? Я убивал, чтобы достичь власти.

Текст 51

стринам мад-дхата-бандхунам дрохо йо 'сав ихоттхитах

кармабхир грхамедхийаир нахам калпо вйапохитум

Я повинен в том, что семьи потеряли кормильцев, женщины и дети остались без защитников. Я посеял среди людей великую вражду, и этот грех не искупить никакими жертвоприношениями.

Текст 52

йатха панкена панкамбхах сурайа ва суракртам

бхута-хатйам татхаиваикам на йагьяир марштум архати

Как невозможно очистить воду грязью, а вином отмыть горшок из-под вина, так невозможно и искупить убийство людей принесением в жертву животных.

Глава девятая. Кончина Бхишмы

Текст 1

сута увача

ити бхитах праджа-дрохат сарва-дхарма-вивитсайа

тато винашанам прагад йатра дева-врато 'патат

Сута сказал: В ужасе от того, что в битве на Курукшетре он погубил столько родных и близких, Mахараджа Юдхиштхира отправился на место побоища. Там, на ложе из стрел, готовясь покинуть мир, лежал Бхишмадева.

Текст 2

тада те бхратарах сарве садашваих сварна-бхушитаих

анвагаччхан ратхаир випра вьяса-дхаумйадайас татха

За Юдхиштхирой следовали его братья, четверо Пандавов. Они прибыли на Курукшетру в золотых колесницах, запряженных превосходными лошадьми. Царя сопровождали мудрец Вйяса и Дхаумья, семейный гуру Пандавов.

Текст 3

бхагаван апи випрарше ратхена са-дхананджайах

са таир вйарочата нрпах кувера ива гухйакаих

Господь Шри Кришна ехал вместе с Арджуной на его колеснице. В таком окружении царь Юдхиштхира выглядел, как Кувера, хранитель небесных сокровищ среди своей свиты гухйаков.

Текст 4

дриштва нипатитам бхумау диваш чютам ивамарам

пранемух пандава бхишмам санугах саха чакрина

Бхишма лежал на земле, будто бог, упавший с небес. Юдхиштхира, остальные Пандавы и Кришна опустились пред ним на колени.

Текст 5

татра брахмаршайах сарве деваршайаш ча саттама

раджаршайаш ча татрасан драштум бхарата-пунгавам

Чтобы почтить великого потомка Бхараты, на Курукшетре собрались цари, небесные мудрецы и небожители.

Тексты 6-7

васиштха индрапрамадас трито гртсамадо 'ситах

какшиван гаутамо 'триш ча каушико 'тха сударшанах

Из мудрецов там были Парвата, Нарада, Дхаумья, Вйяса, Брихадашва, Бха-радваджа и Парашурама с учениками, Васиштха, Индрапрамада, Tрита, Гритсама-да, Асита, Какшиван, Гаутама, Атри, Каушика и Сударшана.

Текст 8

анйе ча мунайо брахман брахмаратадайо 'малах

шишйаир упета аджагмух кашйапангирасадайах

Шукадева, отреченные святые Кашйапа и Ангираса и многие другие мудрецы пришли туда в сопровождении учеников.

Текст 9

тан саметан маха-бхаган упалабхйа васуттамах

пуджайам аса дхарма-джно деша-кала-вибхагавит

Лучший из восьми Васу, Бхишмадева подобающим образом приветствовал всех царей и мудрецов, собравшихся у его смертного одра, ибо знал, как и кого почитать согласно их положению и обстоятельствам.

Текст 10

кришнам ча тат-прабхава-джна асинам джагад-ишварам

хрди-стхам пуджайам аса майайопатта-виграхам

Кришна пронизывает Собой каждую частицу мироздания и находится в сердце каждого. При этом Он имеет Свой особый облик, скрытый от посторонних глаз. В этом облике Господь предстал перед Бхишмадевой, и тот, зная, что пред ним Сам Всевышний, оказал Ему особое почтение.

Текст 11

панду-путран упасинан прашрайа-према-сангатан

абхйачаштанурагашраир андхибхутена чакшуша

Любящие внуки Пандавы молча сели подле умирающего деда. Бхишмадева приветствовал их улыбкой. Он смотрел на них с любовью и нежностью, в глазах его стояли слезы.

Текст 12

ахо каштам ахо 'нйаййам йад Юйам дхарма-нанданах

дживитум нархатха клиштам випра-дхармачйуташрайах

Бхишма сказал: Сколько страданий и горя вам пришлось пережить, и все из-за того, что ваш отец был воплощением чести и верности долгу. Если бы не Господь, вы бы ни за что не остались в живых. Смерть не властна над теми, кто верен долгу чести и Господу при любых обстоятельствах.

Текст 13

самстхите 'тиратхе пандау пртха бала-праджа вадхух

Юшмат-крте бахун клешан прапта токавати мухух

На долю вашей матери Кунти выпало еще больше страданий. После смерти мужа, великого полководца Панду, она осталась одна с пятью детьми на руках. Когда же вы выросли, ей пришлось страдать и из-за вас.

Текст 14

сарвам кала-кртам манйе бхаватам ча йад-априйам

сапало йад-ваше локо вайор ива гханавалих

Время – вот кто заставляет нас страдать. Какой бы властью ты не обладал, время одолеет тебя. Время несет нас, как ветер облака, забирая по пути все, что нам дорого. Но время – лишь рука Всевышнего.

Текст 15

йатра дхарма-суто раджа гада-панир вркодарах

кришно 'стри гандивам чапам сухрт кришнас тато випат

Как еще объяснить горести и лишения, обрушившиеся на вас несмотря на то, что с вами был Юдхиштхира – воплощение праведности, Бхима – воплощение силы и Арджуна – воплощение ловкости? Но самое главное, с вами был Сам Кришна.

Текст 16

на хй асйа кархичид раджан пуман веда видхитситам

йад виджиджнасайа йукта мухйанти кавайо 'пи хи

Значит таков был Его замысел, который никому не дано знать. Даже великие мудрецы, познавшие истину, пребывают в неведении относительно замыслов Всевышнего.

Текст 17

тасмад идам даива-тантрам вйавасйа бхаратаршабха

тасйанувихито 'натха натха пахи праджах прабхо

О Юдхиштхира, все, что вам пришлось пережить, было задумано Всевышним. Мы не можем знать Его замыслов, но мы можем подчиниться Его воле и сделать это своим долгом. Теперь, когда волею Всевышнего ты стал царем над людьми, твой долг заботиться о них.

Текст 18

эша ваи бхагаван сакшад адйо нарайанах пуман

мохайан майайа локам гудхаш чарати вришнишу

Тот Кришна, которого вы видите перед собой – Сам Господь в Своем изначальном облике. Он – тот самый Нарайана, который сотворил мир и повелевает им. Но сейчас Он живет среди нас как потомок царя Вришни и силой Своей иллюзии заставляет нас полагать, что Он такой же, как мы.

Текст 19

асйанубхавам бхагаван веда гухйатамам шивах

деваришир нарадах сакшад бхагаван капило нрипа

О царь, Господь Шива и мудрецы Нарада и Капила знают, кто такой Кришна, поскольку Он Сам открыл им Себя. Других способов узнать Господа не существует.

Текст 20

йам манйасе матулейам прийам митрам сухрттамам

акарох сачивам дутам саухрдад атха саратхим

Тот, кого ты считаешь своим двоюродным братом, другом, советчиком и дипломатом, есть Сам Всевышний.

Текст 21

сарватманах сама-дришо хй адвайасйанаханкртех

тат-кртам мати-ваишамйам ниравадйасйа на квачит

Он – та самая Абсолютная Истина, которая пребывает в сердце каждого. Он равно расположен ко всем, Он выше добра и зла. Поэтому все Его поступки абсолютны. Он ни к кому не привязан и ни к кому не питает ненависти.

Текст 22

татхапй эканта-бхактешу пашйа бхупанукампитам

йан ме 'сумс тйаджатах сакшат кришно даршанам агатах

И хотя Он одинаково относится ко всем, сегодня в мой смертный час Он милостиво низошел ко мне, Своему смиренному слуге.

Текст 23

бхактйавешйа мано йасмин вача йан-нама киртайан

тйаджан калеварам йоги мучйате кама-кармабхих

Господь внезапно захватывает сознание Своего раба настолько, что тот не в силах ни думать, ни говорить ни о ком, кроме Него. Так, став рабой Господа, душа обретает высшую свободу.

Текст 24

са дева-дево бхагаван пратикшатам

калеварам йавад идам хиномй ахам

прасанна-хасаруна-лочанолласан-мукхамбуджо

дхйана-патхаш чатур-бхуджах

Я молю, чтобы мой четырехрукий Господь, чей лотосоокий лик сияет как восходящее солнце, чья улыбка светится нежностью и любовью, не покидал меня до самого последнего мгновения.

Текст 25

сута увача

юдхиштхирас тад акарнйа шайанам шара-панджаре

апрччхад вивидхан дхарман ришинам чанушрнватам

Сута сказал: Затем царь Юдхиштхира в присутствии почтенных мудрецов спросил Бхишму, лежащего на ложе из стрел, в чем долг человека, и у всех ли людей одинаковый долг?

Текст 26

пуруша-сва-бхава-вихитан йатха-варнам йатхашрамам

ваирагйа-рагопадхибхйам амнатобхайа-лакшанан

В ответ Бхишма сказал, что люди делятся на четыре сословия: наемные работники, земледельцы, чиновники и духовенство. Каждый попадает в то или иное сословие в зависимости от наклонностей и качеств характера. Также существуют четыре жизненных уклада: послушник, семьянин, отошедший от дел и отрекшийся от мира. Затем он подробно описал, что необходимо каждому сословию и укладу, и чего нужно избегать.

Текст 27

дана-дхарман раджа-дхарман мокша-дхарман вибхагашах

стри-дхарман бхагавад-дхарман самаса-вьяса-йогатах

Затем он объяснил, что значит творить добро, в чем обязанность главы государства, и что должен делать ищущий спасения. Он также рассказал об обязанностях женщин и тех, кто решил посвятить жизнь служению Богу.

Текст 28

дхармартха-кама-мокшамш ча сахопайан йатха муне

нанакхйанетихасешу варнайам аса таттвавит

Он привел примеры из прошлого, показывающие, как исполняли свой долг люди разных сословий и духовных укладов, и как они достигали освобождения.

Текст 29

дхармам правадатас тасйа са калах пратЮпастхитах

йо йогинаш чханда-мртйор ванчхитас туттарайанах

Пока Бхишма говорил, солнце перешло в северное полушарие. Этого времени ждут йоги, способные оставлять тело по собственной воле.

Текст 30

тадопасамхртйа гирах сахасранир

вимукта-сангам мана ади-пуруше

кришне ласат-пита-пате чатур-бхудже

пурах стхите 'милита-дрг вйадхарайат

Tогда Бхишма, давший в своей жизни тысячи мудрых советов, участвовавший в тысячах сражений и спасший тысячи людей от смерти, умолк. В его сознании остался только облик его Господа. Широко раскрытыми глазами он смотрел на Шри Кришну, который предстал перед ним в четырехруком облике в ярко желтых одеждах.

Текст 31

вишуддхайа дхаранайа хаташубхас

тад-икшайаивашу гата-йудха-шрамах

нивртта-сарвендрийа-вртти-вибхрамас

туштава джанйам висрджан джанарданам

Созерцая Кришну, он окончательно разорвал связь с призрачной реальностью – его чувства отключились от внешнего мира, вместе с ними исчезла и боль от ран. Он покинул бренное тело с молитвой, обращенной к Владыке всего сущего.

Текст 32

шри-бхишма увача

ити матир упакалпита витиршна

бхагавати сатвата-пунгаве вибхумни

сва-сукхам упагате квачид вихартум

пракртим упеюши йад-бхава-правахах

Шри Бхишма сказал: Пусть теперь Господь Кришна владеет моими мыслями и чувствами, которые так долго были заняты пустыми мирскими обязанностями. Он самодостаточен и черпает счастье внутри Себя, но как Хозяин верных ему слуг, Он получает особое наслаждения, встречаясь с ними в бренном мире, который Сам же создает и уничтожает.

Текст 33

три-бхувана-каманам тамала-варнам

рави-кара-гаура-вара-амбарам дадхане

вапур алака-кулавртананабджам

виджайа-сакхе ратир асту ме 'навадйа

Шри Кришна, друг Арджуны – Господь в Своем изначальном облике. Его тело цветом подобно синему тамаловому дереву. Его красота очаровывает обитателей всех трех миров. Да будет мой взор всегда прикован к Его сияющим желтым одеж-дам и Его лотосному лику, покрытому узорами из сандаловой пасты. Да не возжелаю я плодов преданности моему Господину.

Текст 34

юдхи турага-раджо-видхумра

вишвак-кача-лулита-шрамаварй-аланкртасйе

мама нишита-шараир вибхидйамана-твачи

виласат-каваче 'сту кришна атма

Во время битвы черные волосы Кришны стали пепельными от пыли, поднятой копытами лошадей. В пылу сражения Его лицо покрылось испариной. Но от этого Он стал еще красивее, а раны от моих острых стрел смотрелись как украшения на Его теле. Пусть этот чудесный образ никогда не покидает меня.

Текст 35

сапади сакхи-вачо нишамйа мадхйе

ниджа-парайор балайо ратхам нивешйа

стхитавати пара-саиникайур акшна

хртавати партха-сакхе ратир мамасту

Повинуясь приказу друга, Господь вывел колесницу в центр между двух армий. Просто взглянув на врагов Арджуны, Он приблизил время их смерти. Пусть Его образ никогда не покинет меня.

Текст 36

вйавахита-пртана-мукхам нирикшйа

сва-джана-вадхад вимукхасйа доша-буддхйа

куматим ахарад атма-видйайа йаш

чарана-ратих парамасйа тасйа ме 'сту

Когда Арджуна увидел в стане врага великих воинов и военачальников, его одолели страх и смятение. Но Кришна развеял его страхи, открыв ему знание о вечном и бренном. Пусть же образ стоп моего Господа навеки останется в моем сердце.

Текст 37

сва-нигамам апахайа мат-пратиджнам

ртам адхикартум аваплуто ратхастхах

дхрта-ратха-чарано 'бхйайач чаладгур

харир ива хантум ибхам гатоттарийах

Господь исполнил все, о чем я мечтал. Он нарушил обещание не участвовать в войне. Он бросил колесницу и с колесом в руках кинулся на меня, как лев бросается на слона, чтобы убить его. На бегу Он даже потерял верхние одежды.

Текст 38

шита-вишикха-хато виширна-дамшах

кшатаджа-париплута ататайино ме

прасабхам абхисасара мад-вадхартхам

са бхавату ме бхагаван гатир мукундах

Во время сражения Его колесница была разбита, а тело залито кровью от ран. И тогда Он яростно бросился на меня, будто бы гневаясь за то, что я ранил Его своими острыми стрелами. Пусть же в Нем, Шри Кришне, высшем Спасителе, я найду последнее упокоение.

Текст 39

виджайа-ратха-кутумбха атта-тотре

дхрта-хайа-рашмини тач-чхрийекшанийе

бхагавати ратир асту ме мумуршор

йам иха нирикшйа хата гатах сва-рупам

Пусть последние мгновения моей жизни Его образ не покинет меня. Я вновь вижу перед собой колесничего Арджуны, который с кнутом в правой руке и вожжами в левой пытается любой ценой спасти Своего друга. Кто перед смертью на поле боя видел Господа в этом образе, тот исполнил свое предназначение и нашел убежище в обители Господа.

Текст 40

лалита-гати-виласа-валгухаса-

пранайа-нирикшана-калпиторуманах

крта-ману-крта-ватйа унмадандхах

пракртим аган кила йасйа гопа-вадхвах

Пусть образ Шри Кришны не покидает меня. Своими движениями, взглядом и нежной улыбкой Он сводил с ума девушек Враджи, а потом, когда Его не было рядом, они подражали Ему.

Текст 41

муни-гана-нрпа-варйа-санкуле 'нтах-садаси

йудхиштхира-раджасуйа эшам

арханам упапеда икшанийо

мама дриши-гочара эша авир атма

Вступив на престол, Юдхиштхира пригласил всех царей и мудрецов на великое жертвоприношение раджасуйя, и все собравшиеся поклонились Кришне как Всевышнему. Я хочу, чтобы тот образ Господа навсегда остался в моем сердце.

Текст 42

там имам ахам аджам шарира-бхаджам

хрди хрди дхиштхитам атма-калпитанам

пратидришам ива наикадхаркам экам

самадхи-гато 'сми видхута-бхеда-мохах

Теперь, когда для меня не существует добра и зла, друзей и врагов, я отчетливо вижу образ Шри Кришны, Абсолютной Реальности. Он здесь среди нас и одновременно в сердце каждого, как солнце, расположенное в одном месте, но присутствующее везде. Он един, но все видят Его по-разному.

Текст 43

сута увача

кришна эвам бхагавати мано-ваг-дришти-врттибхих

атманй атманам авешйа со 'нтахшваса упарамат

Сута сказал: Tак Бхишма мыслями словами и делами связал себя с Господом, Шри Кришной, Прекрасной Реальностью. Затем он замолчал, и его дыхание остановилось.

Текст 44

сампадйаманам аджнайа бхишмам брахмани нишкале

сарве бабхувус те тушним вайамсива динатйайе

Поняв, что Бхишма погрузился в вечную безмятежность, присутствующие умолкли, словно птицы на исходе дня.

Текст 45

татра дундубхайо недур дева-манава-вадитах

шашамсух садхаво раджнам кхат петух пушпа-вриштайах

Затем в его честь и люди, и боги ударили в барабаны, а благородные цари преклонили перед ним колени. С неба дождем посыпались цветы.

Текст 46

тасйа нирхаранадини сампаретасйа бхаргава

юдхиштхирах карайитва мухуртам духкхито 'бхават

О Шаунака, совершив погребальный обряд над телом Бхишмы, царь Юдхиштхира погрузился в мрачные раздумья.

Текст 47

туштувур мунайо хрштах кришнам тад-гухйа-намабхих

татас те кришна-хрдайах свашраман прайайух пунах

Но мудрецы, радуясь судьбе великого воина, восславили Шри Кришну, в котором Бхишмадева нашел последнее прибежище. После этого они возвратились в свои обители, храня в сердце образ Господа.

Текст 48

тато юдхиштхиро гатва саха-кришно гаджахвайам

питарам сантвайам аса гандхарим ча тапасвиним

Затем Юдхиштхира и Кришна отправились в столицу империи Хастинапур, чтобы утешить дядю Дхритараштру и великую подвижницу тетю Гандхари, которые оплакивали потерю сыновей.

Текст 49

питра чанумато раджа васудеванумодитах

чакара раджйам дхармена питр-паитамахам вибхух

Юдхиштхира правил царством согласно наставлениям Бхишмы, своего великого деда. Царь безукоризненно исполнял свой долг, как и подобает наместнику Бога на Земле.

Глава десятая. Кришна отправляется в Двараку

Текст 1

шаунака увача

хатва свариктха-спрдха ататайино

юдхиштхиро дхарма-бхртам вариштхах

сахануджаих пратйаваруддха-бходжанах

катхам праврттах ким акарашит татах

Шаунака спросил: Что было после того, как праведный царь Юдхиштхира уничтожил врагов, посягнувших на его царство? Как он и его братья правили подданными? Я не верю, что он беззаботно почивал в роскоши.

Текст 2

сута увача

вамшам курор вамша-давагни-нирхртам

самрохайитва бхава-бхавано харих

нивешайитва ниджа-раджйа ишваро

юдхиштхирам прита-мана бабхува ха

Сута сказал: Всевышний Господь и хранитель мироздания Кришна был удовлетворён тем, что царь Юдхиштхира вернул себе престол, и миром по-прежнему правит семья Куру, чуть не погибшая в братоубийственной войне, которая, как пожар в лесу, не щадит ни юных, ни стариков.

Текст 3

нишамйа бхишмоктам атхачйутоктам

правртта-вигьяна-видхута-вибхрамах

шашаса гам индра иваджиташрайах

паридхйупантам ануджанувартитах

Получив знание о вечном и бренном от Бхишмадевы и Кришны, Юдхиштхира избавился от страхов и сомнений и обратился к государственным делам. Так он правил землями и морями, а младшие братья помогали ему.

Текст 4

камам ваварша парджанйах сарва-кама-дугха махи

сишичух сма враджан гавах пайасодхасватир муда

Во времена царствования Юдхиштхиры облака изливали столько дождя, сколько было нужно, и земля в изобилии производила все необходимое. Коровы были радостны, и их полное вымя увлажняло пастбища молоком.

Текст 5

надйах самудра гирайах саванаспати-вирудхах

пхалантй ошадхайах сарвах камам анврту тасйа ваи

Реки, моря, горы, леса и поля с целебными травами приносили царю богатые дары.

Текст 6

надхайо вйадхайах клеша даива-бхутатма-хетавах

аджата-шатрав абхаван джантунам раджни кархичит

У царя не было врагов, и его подданные не страдали от тревог и болезней, от стихийных бедствий и враждебности других.

Текст 7

ушитва хастинапуре масан катипайан харих

сухрдам ча вишокайа свасуш ча прийа-камйайа

Чтобы утешить родных и сделать приятное сестре Субхадре, жене Арджуны, Господь Кришна, решил остаться в Хастинапуре на несколько месяцев.

Текст 8

амантрйа чабхйанугьятах паришваджйабхивадйа там

аруроха ратхам каишчит паришвакто 'бхивадитах

По прошествии этого срока с позволения царя Кришна покинул Хастинапур. Перед отъездом Он поклонился Юдхиштхире, и они обнялись. Затем попрощавшись с друзьями и родными, Господь взошел на колесницу.

Тексты 9-10

субхадра драупади кунти вирата-танайа татха

гандхари дхртараштраш ча йуйутсур гаутамо йамау

вркодараш ча дхаумйаш ча стрийо матсйа-сутадайах

на сехире вимухйанто вирахам шарнга-дханванах

При мысли о разлуке с Кришной его близкие – Субхадра, Драупади, Кунти, Ут-тара, Гандхари, Дхртараштра, Юютсу, Крпачарйя, Накула, Сахадева, Бхимасена, Дхаумйя и Сатйявати – чуть не теряли сознание.

Тексты 11-12

сат-санган мукта-духсанго хатум нотсахате будхах

киртйаманам йашо йасйа сакрид акарнйа рочанам

тасмин нйаста-дхийах партхах сахеран вирахам катхам

даршана-спарша-самлапа- шайанасана-бходжанаих

В общении со слугами Господа душа соприкасается с Ним, Прекрасной Реальностью. Она теряет влечение к мирским отношениям и более не мыслит себя без Господа, без того, чтобы слушать о Нем. Каково же было Пандавам выносить разлуку с Кришной после того, как они лично общались с Ним, видели Его, прикасались к Нему, беседовали с Ним, вместе отдыхали и делили трапезу?

Текст 13

сарве те 'нимишаир акшаис там ану друта-четасах

викшантах снеха-самбаддха вичелус татра татра ха

Они смотрели на Него не в силах отвести глаз. Их сердца разрывались при мысли, что Кришна покидает их. От отчаяния они не находили себе места.

Текст 14

нйарундханн удгалад башпам ауткантхйад деваки-суте

нирйатй агаран но 'бхадрам ити сйад бандхава-стрийах

С большим трудом женщины сдерживали слезы, поскольку принято считать, что слезы при расставании – плохая примета, грозящая путнику несчастьем.

Текст 15

мрданга-шанкха-бхерйаш ча вина-панава-гомукхах

дхундхурй-анака-гхантадйа недур дундубхайас татха

Когда Господь покидал Хастинапур, в Его честь разом забили барабаны – мриданги, дхолы, нагры, дхундхури, дундубхи – и заиграли духовые и струнные инструменты.

Текст 16

прасада-шикхарарудхах куру-нарйо дидрикшайа

вавришух кусумаих кришнам према-врида-смитекшанах

Сгорая от желания увидеть Господа, женщины царского рода Куру поднялись на крышу дворца. Они застенчиво улыбались и осыпали Кришну лепестками роз. Все в их движениях и взгляде говорило о любви к Нему.

Текст 17

ситатапатрам джаграха муктадама-вибхушитам

ратна-дандам гудакешах прийах прийатамасйа ха

Чтобы уберечь Кришну от палящего солнца, Его близкий друг и великий воин Арджуна поднял над колесницей расшитый золотом и жемчугом зонт с рукоятью из драгоценных камней.

Текст 18

уддхавах сатйакиш чаива вйаджане парамадбхуте

викирйаманах кусумаи редже мадху-патих патхи

Уддхава и Сатйяки стали обмахивать Господа богато украшенными опахалами, и Господь, сама упоительная Красота, восседая среди лепестков благоухающих цветов, подал знак отправляться.

Текст 19

ашруйанташишах сатйас татра татра двиджеритах

нанурупанурупаш ча ниргунасйа гунатманах

Ото всюду слышались благословения в адрес Господа и пожелания удачи. И хотя нелепо желать удачи Всевышнему, сейчас это было уместно, так как Всевышний играл роль человека.

Текст 20

анйонйам асит санджалпа уттама-шлока-четасам

кауравендра-пура-стринам сарва-шрути-мано-харах

На крышах домов женщины восхваляли достоинства Шри Кришны, и в их речах было больше поэзии и смысла, чем в Текстах священных писаний.

Текст 21

са ваи килайам пурушах пуратано

йа эка асид авишеша атмани

агре гунебхйо джагад-атманишваре

нимилитатман ниши супта-шактишу

Они говорили: Вот Он, Сам Всевышний. В этом образе Он существовал до того, как была сотворена вселенная. В Него входят и погружаются в сон живые существа, закончив деятельность в бренном мире. Он, Совершенная Красота – начало всего сущего и последнее прибежище.

Текст 22

са эва бхуйо ниджа-вирйа-чодитам

сва-джива-майам пракртим сисркишатим

анама-рупатмани рупа-намани

видхитсамано 'нусасара шастракрт

Он помещает безымянные и не имеющие облика души в иллюзию, где те получают возможность иметь облик и самомнение. Он побуждает душу творить и предоставляет материал для творения.

Текст 23

са ва айам йат падам атра сурайо

джитендрийа нирджита-матаришванах

пашйанти бхактй-уткалитамалатмана

нанв эша саттвам паримарштум архати

Это тот самый Господь, чей облик жаждут увидеть отшельники, усмиряя ум, чувства и плоть. Он – та самая истина, которую стремятся постичь мудрецы, но Он являет Себя лишь тем, кто беззаветно предан Ему, позабыв о личной выгоде.

Текст 24

са ва айам сакхй анугита-сат-катхо

ведешу гухйешу ча гухйа-вадибхих

йа эка ишо джагад-атма-лилайа

срджатй аватй атти на татра саджджате

О подруги, это тот самый Господь, о чудесных играх которого повествуют священные писания. Он творит, хранит и уничтожает миры, Сам оставаясь неизменным.

Текст 25

йада хй адхармена тамо-дхийо нрипа

дживанти татраиша хи саттватах кила

дхатте бхагам сатйам ртам дайам йашо

бхавайа рупани дадхад йуге йуге

Всякий раз, когда власть захватывают безбожные правители, невежественные, подобно животным, Господь нисходит в одном из Своих бесчисленных обликов, чтобы спасти верующих. Каким бы могущественным не был земной правитель, Господь явит ему Свое высшее могущество. Так было и будет во все времена.

Текст 26

ахо алам шлагхйатамам йадох кулам

ахо алам пунйатамам мадхор ванам

йад эша пумсам ршабхах шрийах патих

сва-джанмана чанкраманена чанчати

О, как благословенна семья Яду, в которой родился Всевышний Господь. Как благословенна земля Матхуры, по которой Хранитель всего сущего и Супруг богини удачи ступал еще ребенком.

Текст 27

ахо бата свар-йашасас тираскари

кушастхали пунйа-йашаскари бхувах

пашйанти нитйам йад ануграхешитам

смитавалокам сва-патим сма йат-праджах

Не удивительно, что Дварака затмила славу райских планет и прославила Землю. Жители Двараки имеют возможность созерцать сердце всего сущего, душу всех душ, Шри Кришну, который как добрый хранитель оберегает их и одаривает ласковой улыбкой.

Текст 28

нунам врата-снана-хутадинешварах

самарчито хй асйа грхита-панибхих

пибанти йах сакхй адхарамртам мухур

враджа-стрийах саммумухур йад-ашайах

О подруги, только подумайте, что некоторые из женщин вышли за Него замуж! Какими жертвами и подвигами эти души заслужили благосклонность Всевышнего. Он взял их в жены, и теперь они купаются в нектаре Его поцелуев. Девушки Враджы теряли сознание от одной мысли, что им может выпасть такое счастье.

Текст 29

йа вирйа-шулкена хртах свайамваре

праматхйа чаидйа-прамукхан хи шушминах

прадйумна-самбамба-сутадайо 'пара

йаш чахрта бхаума-вадхе сахасрашах

От этих счастливых женщин у Него родились Прадйумна, Самба, Амба и другие сыновья. Своих жен – Рукмини, Сатйабхаму, Джамбавати – Он завоевал в состязании свайамвара, одержав победу над могучими царями во главе с Шишупалой. Других он отвоевал у Бхаумасуры, убив его и тысячи его воинов. Как завидна судьба этих женщин!

Текст 30

этах парам стритвам апастапешалам

нираста-шаучам бата садху курвате

йасам грхат пушкара-лочанах патир

на джатв апаитй ахртибхир хрди спршан

Они ничем не выделялись среди других. Более того, когда-то они принадлежали другому мужчине. Тем не менее, Сам лотосоокий Господь принял их Своими женами. Он не оставлял их дома в одиночестве и всегда радовал их сердца, преподнося дорогие подарки. Кто знает, за что им выпала такая удача?

Текст 31

эвамвидха гадантинам са гирах пура-йошитам

нирикшаненабхинандан сасмитена йайау харих

Так отзывались о Кришне жительницы Хастинапура. Улыбаясь, Господь принимал их добрые приветствия и одаривал их милостью Своего взгляда. Затем Он покинул город.

Текст 32

аджата-шатрух пртанам гопитхайа мадху-двишах

паребхйах шанкитах снехат прайункта чатур-ангиним

Хотя у Юдхиштхиры не осталось врагов, он направил четыре отряда охраны – конницу, слонов, колесницы и пехоту – для сопровождения Кришны, врага страха и сомнений. Он сделал это из любви к Господину своего сердца.

Текст 33

атха дурагатан шаурих каураван вирахатуран

саннивартйа дрдхам снигдхан прайат сва-нагарим прийаих

Не в силах смириться с разлукой, Пандавы долго следовали за Его колесницей. Но Господь уговорил их вернуться и в сопровождении близких спутников продолжил путь в Двараку.

Тексты 34-36

куру-джангала-панчалан шурасенан сайамунан

брахмавартам курукшетрам матсйан сарасватан атха

мару-дханвам атикрамйа саувирабхирайох паран

анартан бхаргавопагач чхрантавахо манаг вибхух

татра татра ха татратйаир харих пратюдйатарханах

сайам бхедже дишам пашчад гавиштхо гам гатас тада

Его путь лежал через земли Куруджангалы, Панчалы, Шурасены, что вдоль берегов Ямуны, Брахмаварты, Курукшетры, Mатсйи, Сарасваты и пустынной Мару. Жители этих земель приветствовали Его и подносили дары. Каждый день после захода солнца Господь и Его свита прерывали путь, чтобы совершить вечерние ритуалы. Затем процессия достигла земель Саувиры и Абхиры. Там Господь дал возможность коням передохнуть. Оттуда путники двинулась на запад, и скоро достигли Двараки.

Глава одиннадцатая. Кришна вступает в Двараку

Текст 1

сута увачатанартан са упавраджйа сврддхан джана-падан свакан

дадхмау дараварам тешам вишадам шамайанн ива

Сута сказал: Достигнув границ Своего цветущего царства, страны анартов, Кришна, возвещая о Своем приезде, затрубил в морскую раковину, звуки которой наполнили радостью сердца Его подданных.

Текст 2

са уччакаше дхавалодаро даро 'пй

урукрамасйадхарашона-шонима

дадхмайаманах кара-канджа-сампуте

йатхабджа-кханде кала-хамса утсванах

Когда Он подул в белую раковину, она как будто покраснела от прикосновения Его губ. Казалось, белый лебедь играет среди стеблей красных лотосов.

Текст 3

там упашрутйа нинадам джагад-бхайа-бхайавахам

пратйудйайух праджах сарва бхартр-даршана-лаласах

Услышав этот звук, которого боится сам страх, все жители Двараки бросились навстречу Господу, чтобы, наконец, увидеть своего защитника и повелителя.

Тексты 4-5

татропанита-балайо равер дипам ивадртах

атмарамам пурна-камам ниджа-лабхена нитйада

притй-утпхулла-мукхах прочур харша-гадгадайа гира

питарам сарва-сухрдам авитарам иварбхаках

Горожане встретили Кришну богатыми подношениями. Они предлагали дары Тому, кто полностью самодостаточен и обеспечивает всем необходимым целое мироздание. Это все равно, что предлагать лампаду солнцу. Горожане радовались возвращению своего господина, как дети радуются возвращению любящего родителя.

Текст 6

натах сма те натха садангхри-панкаджам

виринча-ваиринчйа-сурендра-вандитам

парайанам кшемам ихеччхатам парам

на йатра калах прабхавет парах прабхух

Жители Двараки приветствовали Кришну словами: Тебе, нашему Повелителю, поклоняются даже боги – Брахма, четверо Кумаров и царь небес Индра. Всякий, кто не враг себе, ищет в Тебе прибежище. Ты – Всевышний, над которым не властно всесильное время.

Текст 7

бхавайа нас твам бхава вишва-бхавана

твам эва мататха сухрт-патих пита

твам сад-гурур нах парамам ча даиватам

йасйануврттйа кртино бабхувима

О творец Вселенной, для нас Ты – мать, отец, благодетель, господин, наставник и Бог. Нет большего счастья, чем служить Тебе. Мы молим Тебя: не отказывай нам в этой милости.

Текст 8

ахо санатха бхавата сма йад вайам

траивиштапанам апи дура-даршанам

према-смита-снигдха-нирикшанананам

пашйема рупам тава сарва-саубхагам

Сегодня мы снова счастливы – к нам вернулся наш хранитель. Такая удача редко посещает даже небожителей. Мы снова видим Твою улыбку и глаза, излучающие любовь. Мы снова созерцаем Тебя – воплощение красоты.

Текст 9

йархй амбуджакшапасасара бхо бхаван

курун мадхун ватха сухрд-дидркшайа

татрабда-коти-пратимах кшано бхавед

равим винакшнор ива нас тавачйута

О лотосоокий Господь, когда Ты уезжаешь в Mатхуру, Вриндаван или Хастинапур, чтобы встретиться с друзьями и родными, каждое мгновение разлуки с Тобой тянется миллионы лет. Зачем нам глаза, если у нас отняли солнце.

Текст 10

катхам вайам натха чирошите

твайи прасанна-дриштйакхила-тапа-шошанам

дживема те сундара-хаса-шобхитам

апашйамана ваданам манохарам

ити чодирита вачах праджанам бхакта-ватсалах

шрнвано 'нуграхам дриштйа витанван правишат пурам

О Господин, Тебя почти не бывает с нами. Не видеть Твоей улыбки для нас великое испытание: невозможно жить и не видеть Тебя. Так Господь, хранитель верных Ему душ, приветствуя горожан милостивым взглядом, вступил в Двараку.

Текст 11

мадху-бходжа-дашархарха- кукурандхака-вришнибхих

атма-тулйа-балаир гуптам нагаир бхогаватим ива

Как город Бхогавати защищают, наги, так Двараку защищали потомки царя Вришни: Бходжа, Mадху, Дашарха, Арха, Кукура и Андхака, которые не уступали в силе Самому Кришне.

Текст 12

сарварту-сарва-вибхава- пунйа-вркша-латашрамаих

удйанопаванарамаир врта-падмакара-шрийам

Город Дварака был прекрасен во все времена года. Большую его часть занимали сады, цветники, парки и водоемы, утопающие в лотосах.

Текст 13

гопура-двара-маргешу крта-каутука-торанам

читра-дхваджа-патакаграир антах пратихататапам

В честь приезда Шри Кришны городские ворота и двери домов были украшены цветочными гирляндами, а уличные арки увиты банановыми листьями и листьями манго – символами благоденствия. Всюду развивались флаги, защищая от солнца и создавая прохладу.

Текст 14

саммарджита-маха-марга- ратхйапанака-чатварам

сиктам гандха-джалаир уптам пхала-пушпакшатанкураих

По случаю приезда Господа все улицы, переулки и площади были тщательно убраны и окроплены розовой водой. Повсюду были рассыпаны плоды, цветы и цельные зерна.

Текст 15

двари двари грханам ча дадхй-акшата-пхалекшубхих

аланкртам пурна-кумбхаир балибхир дхупа-дипакаих

У дверей домов были выставлены символы благополучия и гостеприимства: кувшины с простоквашей, горшки с водой, связки сахарного тростника и спелые плоды, а также предметы для поклонения – благовония и светильники.

Тексты 16-17

нишамйа прештхам айантам васудево маха-манах

акрураш чограсенаш ча рамаш чадбхута-викрамах

прадйумнаш чарудешнаш ча самбо джамбавати-сутах

прахарша-вегоччхашита- шайанасана-бходжанах

Едва заслышав, что Кришна вернулся в Двараку, великодушный Васудева, Акрура, Уграсена, Баларама, Прадьюмна, Чарудешна и Самба прервали – кто тра-пезу, кто отдых – и переполненные счастьем устремились на встречу Господу.

Текст 18

варанендрам пураскртйа брахманаих сасумангалаих

шанкха-турйа-нинадена брахма-гхошена чадртах

пратйуджджагму ратхаир хриштах пранайагата-садхвасах

На быстрых колесницах они поспешили к городским воротам к своему Повелителю, минуя брахманов с гирляндами цветов, за которыми шли слоны – символы удачи. Отовсюду слышались звуки раковин и горнов, звучали гимны приветствий. Так жители города выражали почтение своему Правителю.

Текст 19

варамукхйаш ча шаташо йанаис тад-даршанотсуках

ласат-кундала-нирбхата капола-вадана-шрийах

Одновременно к городским воротам направились сотни искусных куртизанок в своих экипажах. Они сгорали от нетерпения увидеть своего Господа, и сверкающие на солнце серьги подчеркивали красоту их прекрасных лиц.

Текст 20

ната-нартака-гандхарвах сута-магадха-вандинах

гайанти чоттамашлока- чаританй адбхутани ча

Поэты, актеры, танцоры, певцы, музыканты и искусные глашатаи – все славили Господа и Его деяния.

Текст 21

бхагавамс татра бандхунам пауранам анувартинам

йатха-видхй упасангамйа сарвешам манам ададхе

Господь Кришна приветствовал всех без исключения – друзей, родных и горожан – каждого, кто пришел встретить Его.

Текст 22

прахвабхиваданашлеша- кара-спарша-смитекшанаих

ашвасйа чашвапакебхйо вараиш чабхиматаир вибхух

Перед одними Он склонял голову, других приветствовал, словом, кого-то обнимал, а кому-то пожимал руку. Кого-то Он приветствовал взглядом, кого-то улыбкой, кого-то просил о благословении, а кого-то благословлял Сам. Все удостоились Его внимания, даже простолюдины.

Текст 23

свайам ча гурубхир випраих садараих стхавираир апи

аширбхир йуджйамано 'нйаир вандибхиш чавишат пурам

Затем Господь распорядился подать колесницы старшим родственникам, пожилым брахманам и их женам. В их окружении Он въехал в город. Все они благословляли Его и пели гимны в Его честь. Остальные тоже громко славили Кришну.

Текст 24

раджа-маргам гате кришне дваракайах кула-стрийах

хармйанй арурухур випра тад-икшана-махотсавах

Когда Он проезжал по главным улицам, женщины из уважаемых семей поднялись на крыши своих дворцов, чтобы взглянуть на Господа. Этот день был для них величайшим праздником.

Текст 25

нитйам нирикшамананам йад апи дваракаукасам

на витрпйанти хи дришах шрийо дхамангам ачйутам

Хотя жителям Двараки часто выпадало счастье созерцать Кришну – Красоту и Совершенство собственной персоной, они никогда не пресыщались этим.

Текст 26

шрийо нивасо йасйорах пана-патрам мукхам дришам

бахаво лока-паланам саранганам падамбуджам

Грудь Кришны – место упокоения самой богини удачи. Его луноподобный лик – неиссякаемый источник нектара для глаз, всегда ищущих прекрасное. Его руки – источник власти богов, а Его лотосные стопы – прибежище праведников, которые уповают только на Него и ни на кого другого.

Текст 27

ситатапатра-вйаджанаир упаскртах

прасуна-варшаир абхиваршитах патхи

пишанга-васа вана-малайа бабхау

гхано йатхаркодупа-чапа-ваидйутаих

Белый зонт защищал Господа от солнца, когда Он ехал по улицам Двараки. Белые пушистые опахала описывали в воздухе плавные круги, и цветы душистым дождем сыпались на дорогу. В желтых одеяниях, с гирляндами цветов Он казался темной тучей в окружении солнца, луны, молний и радуги.

Текст 28

правиштас ту грхам питрох паришвактах сва-матрбхих

ваванде шираса сапта деваки-прамукха муда

Когда Кришна вошел в дом Своего отца, Деваки и другие шесть Его матерей обняли Его, а Господь выразил им почтение, припав к их стопам.

Текст 29

тах путрам анкам аропйа снеха-снута-пайодхарах

харша-вихвалитатманах сишичур нетраджаир джалаих

Матери нежно обнимали сына и усаживали Его к себе на колени. От любви их груди наполнились молоком. Радость переполняла их, и слезы из их глаз лились на Кришну.

Текст 30

атхавишат сва-бхаванам сарва-камам ануттамам

прасада йатра патнинам сахасрани ча шодаша

Затем Господь вошел в Свои дворцы, каждый из которых был образцом совершенства. В них жили Его жены, и число их превышало шестнадцать тысяч.

Текст 31

патнйах патим прошйа грханупагатам

вилокйа санджата-мано-махотсавах

уттастхур арат сахасасанашайат

сакам вратаир вридита-лочанананах

Царицы Кришны возликовали, увидев своего мужа после долгой разлуки. Они поспешили к нему, позабыв обо всем на свете. Но поскольку не принято, чтобы жена при людях проявляла свои чувства к мужу, они встали поодаль, прикрыв лицо и изредка бросая на Него застенчивые взгляды.

Текст 32

там атмаджаир дриштибхир антаратмана

дуранта-бхавах париребхире патим

нируддхам апй асравад амбу нетрайор

виладжджатинам бхргу-варйа ваиклават

Опьяненные счастьем, царицы вначале обняли Господа в самом укромном уголке своего сердца. Затем они обняли Его взглядом, а потом послали своих сыновей обнять Его. Царицы пытались сдержать свои чувства, но слезы против воли текли из их глаз.

Текст 33

йадйапй асау паршва-гато рахо-гатас

татхапи тасйангхри-йугам навам навам

паде паде ка вирамета тат-падач

чалапи йач чхрир на джахати кархичит

Хотя они не отводили глаз от стоп Кришны, им казалось, что Его стопы каждый раз новые. Какая женщина, однажды найдя прибежище у Его стоп, оставит их, если даже изменница удача не может изменить Ему.

Текст 34

эвам нрпанам кшити-бхара-джанманам

акшаухинибхих паривртта-теджасам

видхайа ваирам швасано йатханалам

митхо вадхенопарато нирайудхах

Землю населяло множество нечестивых царей, которые кичились своей военной мощью, своими лошадьми, слонами, колесницами и пехотой. Но Господь избавил Землю от этого бремени и теперь был умиротворен. Хотя Сам Он не участвовал в кровопролитии, Он уничтожил земных правителей, посеяв вражду между ними, подобно ветру, который заставляет бамбуковые деревья тереться друг о друга и этим вызывает лесной пожар.

Текст 35

са эша нара-локе 'сминн аватирнах сва-майайа

реме стри-ратна-кутастхо бхагаван пракрто йатха

Шри Кришна милостиво низошел на Землю и силой своих чар заставил других думать, будто наслаждается обществом прекрасных женщин как обычный человек.

Текст 36

уддама-бхава-пишунамала-валгу-хаса

вридавалока-нихато мадано 'пи йасам

саммухйа чапам аджахат прамадоттамас

та йасйендрийам виматхитум кухакаир на шекух

Царицы украдкой бросали на Кришну нежные и волнующие взгляды. Эти взгляды и улыбки могли бы пленить самого бога любви и заставить его забыть о луке и стрелах. Даже непреклонный Шива не устоял бы перед их чарами, но Кришна оставался невозмутим.

Текст 37

там айам манйате локо хй асангам апи сангинам

атмаупамйена мануджам вйапрнванам йато 'будхах

Обычные люди полагают, раз Господь нисходит на Землю, Он так же, как и все, попадает под власть чужих чар. Но Господь Сам повелевает иллюзией, а не является ее рабом.

Текст 38

этад ишанам ишасйа пракрти-стхо 'пи тад-гунаих

на йуджйате садатма-стхаир йатха буддхис тад-ашрайа

Такова природа Всевышнего: Он не подвержен ни одному из трех состояний иллюзии, хотя и соприкасается с ними. Преданные слуги Господа, нашедшие в Нем прибежище, также не подвержены иллюзии.

Текст 39

там менире 'бала мудхах страинам чанувратам рахах

апрамана-видо бхартур ишварам матайо йатха

Эти простодушные женщины наивно полагали, что их любимый муж околдован их чарами и подчиняется их власти. Они не имели понятия о величии своего супруга, как безбожники не понимают, что существует Владыка всех миров, и Он – Безусловная Красота.

Глава двенадцатая. Рождение Парикшита

Текст 1

шаунака увача

ашваттхамнопасрштена брахма-ширшнору-теджаса

уттарайа хато гарбха ишенадживитах пунах

Шаунака сказал: Мать Парикшита Уттара испытала на себе воздействие самого страшного оружия – брахмастры, которую привел в действие Ашваттхама. Но Господь спас Своего верного слугу от гибели.

Текст 2

тасйа джанма маха-буддхех кармани ча махатманах

нидханам ча йатхаивасит са претйа гатаван йатха

Расскажи, что было с царем Парикшитом потом? Как он жил? Чего достиг в жизни и как окончил свои дни?

Текст 3

тад идам шротум иччхамо гадитум йади манйасе

брухи нах шраддадхананам йасйа джнанам адач чхуках

Кто обратил на себя внимание великого, тот сам – незаурядная личность. Мы хотели бы больше узнать о человеке, которому Шукадева открыл знание о потусторонней реальности.

Текст 4

сута увача

апипалад дхарма-раджах питрвад ранджайан праджах

нихспрхах сарва-камебхйах кришна-паданусевайа

Сута сказал: Император Юдхиштхира был одинаково справедлив и великодушен ко всем подданным. Он во всем походил на своего отца. Повелевая огромной империей, он считал себя слугой Господа Кришны, поэтому был скромен, не позволял себе излишеств и не посягал на чужие богатства.

Текст 5-6

сампадах кратаво лока махиши бхратаро махи

джамбудвипадхипатйам ча йасаш ча три-дивам гатам

ким те камах сура-спарха мукунда-манасо двиджах

адхиджахрур мудам раджнах кшудхитасйа йатхетаре

Даже небожители завидовали земной судьбе Юдхиштхиры, ведь у него было всё, о чем только можно мечтать – несметные богатства, доброе имя и уважение, целомудренная красавица жена и братья, готовые прийти на помощь в любую минуту. Но царь мыслил себя слугой Высшего Спасителя, поэтому только служение Всевышнему приносило ему удовлетворение.

Текст 7

матур гарбха-гато вирах са тада бхргу-нандана

дадарша пурушам канчид дахйамано 'стра-теджаса

О сын Шаунака, когда Парикшит, был в утробе матери и страдал от излучения брахмастры, он вдруг увидел Всевышнего.

Текст 8

ангуштха-матрам амалам спхурат-пурата-маулинам

апивйа-даршанам шйамам тадид васасам ачйутам

Хотя представший перед ним Господь казался высотой с палец, Он не имел размера. Прекрасное темное тело Непорочного, словно молнии, покрывали желтые одежды, Его шлем сиял золотом. Таким Его увидел ребенок.

Текст 9

шримад-диргха-чатур-бахум тапта-канчана-кундалам

кшатаджакшам гада-паним атманах сарвато дишам

парибхрамантам улкабхам бхрамайантам гадам мухух

Парикшит не мог оторвать взгляд от Всевышнего, который предстал перед ним в четырехруком облике. В ушах Господа сияли серьги цвета расплавленного золота, а глаза Его были кроваво-красными от гнева. Он молниеносно перемещался в пространстве, и Его палица, подобно метеору, непрерывно вращалась вокруг Него.

Текст 10

астра-теджах сва-гадайа нихарам ива гопатих

видхамантам санникарше парйаикшата ка итй асау

Господь рассеивал излучение брахмастры, как солнце испаряет росу. Младенец с изумлением наблюдал это зрелище, стараясь понять, кто перед ним.

Текст 11

видхуйа тад амейатма бхагаван дхарма-губ вибхух

мишато дашамасасйа татраивантардадхе харих

Господь одновременно присутствовал во всем и был всем. Защитник и спаситель верных Ему, Он пронизывал Собою пространство и время, так что для Парик-шита они перестали существовать. Затем Он исчез так же внезапно, как появился.

Текст 12

татах сарва-гунодарке санукула-граходайе

джаджне вамша-дхарах пандор бхуйах пандур ивауджаса

В должный срок, когда звезды заняли благоприятное положение, родился прямой наследник Панду, которому было предначертано сравняться с ним в доблести.

Текст 13

тасйа прита-мана раджа випраир дхаумйа-крпадибхих

джатакам карайам аса вачайитва ча мангалам

Счастливый оттого, что у него родился наследник, Юдхиштхира провел очистительный обряд для ребенка, а мудрые жрецы во главе с Дхаумйей и Крипой читали молитвы-благословения.

Текст 14

хиранйам гам махим граман хастй-ашван нрпатир варан

прадат сваннам ча випребхйах праджа-тиртхе са тиртхавит

По случаю рождения внука царь одарил брахманов золотом, землями, новыми домами, коровами, слонами, лошадьми и отборным зерном.

Текст 15

там учур брахманас тушта раджанам прашрайанвитам

эша хй асмин праджа-тантау пурунам паураваршабха

В ответ брахманы признались, что подобная щедрость достойна лучшего потомка благородного Пуру, и что по всем признакам его внук будет достойным продолжателем рода.

Текст 16

даивенапратигхатена шукле самстхам упейуши

рато во 'нуграхартхайа вишнуна прабхавишнуна

Брахманы сказали: Всемогущий Господь Вишну уберег от гибели младенца, хотя еще никому не удавалось спастись от этого неотразимого оружия.

Текст 17

тасман намна вишну-рата ити локе бхавишйати

на сандехо маха-бхага маха-бхагавато махан

Потому твоего внука будут величать Вишнурата – Оберегаемый Господом. Кого оберегает Господь, тот самый счастливый из людей.

Текст 18

шри-раджовача

апй эша вамшйан раджаршин пунйа-шлокан махатманах

анувартита свид йашаса садху-вадена саттамах

Царь спросил: О сведущие души, будет ли он своими свершениями достоин наших предков, святых царей? Станет ли имя Парикшит символом честности и благородства?

Текст 19

брахмана учух

партха праджавита сакшад икшвакур ива манавах

брахманйах сатйа-сандхаш ча рамо дашаратхир йатха

Брахманы сказали: О сын Притхи, как и царь Икшваку – сын Ману, этот ребе-нок будет опорой для всех живущих на свете. Что касается благородства и верности своему слову, он будет равен Господу Рамачандре – сыну Дашаратхи.

Текст 20

эша дата шаранйаш ча йатха хй аушинарах шибих

йашо витанита сванам даушйантир ива йаджванам

Он будет щедр на милостыню. Он будет помогать всем просящим о помощи, как славный царь Шиби из страны Ушинары. И как Бхарата, сын царя Душйанты, он приумножит славу своей семьи.

Текст 21

дханвинам агранир эша тулйаш чарджунайор двайох

хуташа ива дурдхаршах самудра ива дустарах

В искусстве лучника он не будет уступать Арджуне. Он будет неудержимым, как огонь, и неодолимым, как бескрайний океан.

Текст 22

мригендра ива викранто нишевйо химаван ива

титикшур васудхевасау сахишнух питарав ива

Он будет сильный, как лев, и непреклонный, как Гималаи, выносливый, как Земля и терпеливый, как его родители.

Текст 23

питамаха-самах самйе прасаде гиришопамах

ашрайах сарва-бхутанам йатха дево рамашрайах

В твердости и самообладании он не будет уступать своему деду Юдхиштхире и Брахме. Он будет щедр и отзывчив на мольбы, как владыка горы Каиласы, Шива. И он будет покровительствовать каждому, как Верховной Господь Нарайяна, в котором нашла убежище даже богиня удачи.

Текст 24

сарва-сад-гуна-махатмйе эша кришнам анувратах

рантидева иводаро йайатир ива дхармиках

Как преданный слуга Всевышнего, он будет во всем походить на своего Господина. По великодушию он сравняется с царем Рантидевой, а по праведности – с царем Яяти.

Текст 25

дхртйа бали-самах кришне прахрада ива сад-грахах

ахартаишо 'швамедханам врддханам парйупасаках

Он будет столь же терпелив, как Бали Mахараджа, и столь же верен Кришне, как Прахлада. Он совершит много жертвоприношений ашвамедха и всегда будет прислушиваться к советам мудрых.

Текст 26

раджаршинам джанайита шаста чотпатха-гаминам

ниграхита калер эша бхуво дхармасйа каранат

Он продолжит род царей-мудрецов, а чтобы в обществе сохранялись мир и закон, он будет карать смутьянов и нечестивцев.

Текст 27

такшакад атмано мртйум двиджа-путропасарджитат

прапатсйата упашрутйа мукта-сангах падам харех

Узнав, что его ожидает смерть от укуса летучего змея, посланного сыном брахмана, он оставит мирские обязанности и предастся Всевышнему, найдя в Нем последнее прибежище.

Текст 28

джиджнаситатма-йатхартхйо мунер вьяса-сутад асау

хитведам нрипа гангайам йасйатй аддхакутобхайам

Он будет спрашивать сына Вьясадевы о смысле жизни, и получив ответы, отречется от мирского долга и обретет бесстрашие и свободу.

Текст 29

ити раджна упадишйа випра джатака-ковидах

лабдхапачитайах сарве пратиджагмух свакан грхан

Вот что поведали царю о будущем его внука знатоки звезд, приглашенные на обряд в честь новорожденного. Затем, щедро вознагражденные, они разошлись по домам.

Текст 30

са эша локе викхйатах парикшид ити йат прабхух

пурвам дриштам анудхйайан парикшета нарешв иха

Внука Юдхиштхиры стали величать Парикшитом – вглядывающимся, так как он всю жизнь искал того, кого увидел перед рождением. Так он постоянно размышлял о Господе.

Текст 31

са раджа-путро ваврдхе ашу шукла иводупах

апурйаманах питрбхих каштхабхир ива со 'нвахам

Подобно луне, прибывающей день ото дня после новолуния, царевич рос, окруженный заботой дедов и не ведая печали.

Текст 32

йакшйамано 'швамедхена джнати-дроха-джихасайа

раджа лабдха-дхано дадхйау нанйатра кара-дандайох

Однажды Юдхиштхира задумал провести жертвоприношение коня во искупление грехов, которые он совершил в войне с Кауравми, когда погибли его родные и близкие. Но для жертвоприношения требовалось больше средств, чем поступало в его казну от налогов и уплат провинившихся.

Текст 33

тад абхипретам алакшйа бхратаро 'чйута-чодитах

дханам прахинам аджахрур удичйам диши бхуришах

Узнав от Кришны о желании царя, его братья отправились на север, где добыли богатства, некогда оставленные царем Mаруттой.

Текст 34

тена самбхрта-самбхаро дхарма-путро юдхиштхирах

ваджимедхаис трибхир бхито ягьаих самайаджад дхарим

Этих сокровищ хватило, чтобы устроить жертвенную церемонию трижды. Так праведный царь Юдхиштхира, которого после битвы на Курукшетре мучили угрызения совести, избавился от душевных терзаний и умилостивил богов.

Текст 35

ахуто бхагаван раджна йаджайитва двиджаир нрпам

уваса катичин масан сухрдам прийа-камйайа

Кришна, приглашенный на жертвоприношения, следил за тем, чтобы их проводили лучшие жрецы. После этого Он обрадовал Своих родных согласием погостить у них несколько месяцев.

Текст 36

тато раджнабхйануджнатах кришнайа саха-бандхубхих

йайау двараватим брахман сарджуно йадубхир вртах

По прошествии этого срока Господь простился с царем Юдхиштхирой, его женой Драупади и другими родственниками и отправился в Двараку в сопровожде-нии Арджуны и некоторых Ядавов.

Глава тринадцатая. Беседа Видуры и Дхритараштры

Текст 1

сута увача

видурас тиртха-йатрайам маитреяд атмано гатим

гьятвагад дхастинапурам тайавапта-вивитситах

Сута сказал: Странствуя по святым местам, Видура встретил мудреца Майтрейю. От него он узнал, как душа покидает тело и куда направляется в бесконечных странствиях. Он стал сведущ в этом предмете настолько, насколько желал.

Текст 2

йаватах кртаван прашнан кшатта каушаравагратах

джатаика-бхактир говинде тебхйаш чопарарама ха

Он получил ответы на все свои вопросы и принял путь бескорыстного служения Говинде, Повелителю чувств. Затем он покинул обитель Mаитрейи и направился домой в Хастинапур.

Тексты 3-4

там бандхум агатам дриштва дхарма-путрах сахануджах

дхритараштро йуйутсуш ча сутах шарадватах пртха

гандхари драупади брахман субхадра чоттара крпи

анйаш ча джамайах пандор джнатайах сасутах стрийах

Когда обитатели дворца увидели Видуру, все они – Юдхиштхира, его младшие братья, Дхритараштра, Сатйяки, Санджайя, Крипачарйя, Кунти, Гандхари, Драупади, Субхадра, Уттара, Крипи и многие другие жены Кауравов и их дети – поспешили ему навстречу. Казалось, будто они очнулись после долгого забытья.

Текст 5

пратюджджагмух прахаршена пранам танва ивагатам

абхисангамйа видхиват паришвангабхиваданаих

Они приблизились к нему, охваченные великой радостью, словно в их тела вернулась жизнь. Обменявшись поклонами, они обнялись, приветствуя друг друга.

Текст 6

мумучух према-башпаугхам вирахауткантхйа-катарах

раджа там архаям чакре кртасана-париграхам

После пережитого горя и долгой разлуки они плакали от любви к нему. Юдхиштхира принял Видуру, как подобает, и усадил его и на почетное место.

Текст 7

там бхуктавантам вишрантам асинам сукхам асане

прашрайаванато раджа праха тешам ча шрнватам

После царского угощения Видура отдохнул, и Юдхиштхира, пригласив его в зал собраний, обратился к нему в присутствии родственников.

Текст 8

юдхиштхира увача

апи смаратха но йушмат-пакша-ччхайа-самедхитан

випад-ганад вишагнядер мочита йат саматрках

Юдхиштхира спросил: О дядя, помнишь, как ты защищал нас с матерью всякий раз, когда нам грозила беда? Ты спас нас, когда недруги подожгли наш дом, и когда подсыпали яд в пищу. Ты был для нас как крылья для птицы.

Текст 9

кайа врттйа вартитам ваш чарадбхих кшити-мандалам

тиртхани кшетра-мукхйани севитаниха бхутале

Потом ты отправился в дальнее странствие. Как ты вынес долгий путь? Кто был тебе опорой в твоих скитаниях? В каких святых местах ты бывал и с кем встречался?

Текст 10

бхавад-видха бхагаватас тиртха-бхутах сваям вибхо

тиртхи-курванти тиртхани свантах-стхена гадабхрта

Где бы ты ни странствовал, для нас ты сам – святое место, поскольку в сердцах великих душ живет Господь.

Текст 11

апи нах сухрдас тата бандхавах кришна-деватах

дриштах шрута ва ядавах сва-пурйам сукхам асате

О дядя, ты, должно быть, посетил Двараку, где живут родные Кришны, Ядавы, наши друзья и доброжелатели. Возможно, ты видел их или слышал о них. Все ли благополучно в их семьях?

Текст 12

итй укто дхарма-раджена сарвам тат самаварнайат

йатханубхутам крамашо вина яду-кула-кшаям

Видура рассказал обо всем, что пережил, странствуя по миру, умолчав, однако, о гибели семейства Яду.

Текст 13

нанв априям дурвишахам нрнам сваям упастхитам

наведайат сакаруно духкхитан драштум акшамах

Ему всегда было больно видеть страдания Пандавов, поэтому он не сообщил им эту горькую новость, ибо плохие вести приходят сами собой.

Текст 14

канчит калам атхаватсит сат-крто девават сукхам

бхратур джйештхасйа шрейас-крт сарвешам сукхам авахан

Видура решил задержаться в Хастинапуре на некоторое время, чтобы образумить старшего брата и не огорчать близких, которые относились к нему как к мудрецу и святому.

Текст 15

абибхрад арйама дандам йатхавад агха-каришу

йавад дадхара шудратвам шапад варша-шатам ямах

В действительности Видура был самим Ямараджем, которого проклял мудрец Мандуки. Согласно проклятию, он должен был родиться из чрева женщины низкого происхождения. Пока Ямарадж играл роль шудры на Земле, его долг на небесах исполнял Арйяма, верша справедливый суд над грешниками.

Текст 16-17

юдхиштхиро лабдха-раджйо дриштва паутрам кулан-дхарам

бхратрбхир лока-палабхаир мумуде парайа шрийа

эвам грхешу сактанам праматтанам тад-ихайа

атйакрамад авиджнатах калах парама-дустарах

Отвоевав свое царство и став свидетелем рождения внука, способного продолжить традиции благородной семьи, Юдхиштхира вместе с младшими братьями, опытными правителями, мирно царствовали, наслаждаясь небывалой роскошью. Но время – враг тех, кто дорожит мирскими богатствами и семейными радостями. Оно незаметно подкрадывается и отбирает то, что так дорого нам.

Текст 18

видурас тад абхипретйа дхритараштрам абхашата

раджан ниргамйатам шигхрам пашйедам бхаям агатам

Видура знал это, и потому обратился к Дхритараштре: О царь без царства, уходи отсюда немедленно. Чего ты ждешь от этого мира? Все, чем ты владеешь – это непрестанный страх потерять то, что тебе не принадлежит.

Текст 19

пратикрийа на йасйеха куташчит кархичит прабхо

са эша бхагаван калах сарвешам нах самагатах

Время отбирает у нас всё, и никто не в силах изменить этот порядок вещей. Господь в обличии времени забирает у смертных все иллюзии.

Текст 20

йена чаивабхипанно 'йам пранаих прийатамаир апи

джанах садйо виюджйета ким утанйаир дханадибхих

Всякий, над кем властно время, должен будет расстаться с тем, что ему дорого: богатством, почетом, детьми, землями, домом и самой жизнью.

Текст 21

питр-бхратр-сухрт-путра хатас те вигатам ваям

атма ча джарайа грастах пара-гехам упасасе

Твои отец, брат, друзья и сыновья умерли. Большая часть твоей жизни уже позади, твое тело одолела немощь, и ты живешь в чужом доме.

Текст 22

андхах пураива вадхиро манда-праджнаш ча сампратам

виширна-данто мандагних сарагах капхам удвахан

Слепой от рождения, ты стал еще туг на ухо. Твоя память ослабела, а рассудок помутился. Твои зубы шатаются, печень больна, и ты кашляешь, отхаркивая слизь.

Текст 23

ахо махийаси джантор дживиташа йатха бхаван

бхимапаварджитам пиндам адатте грха-палават

Увы, как сильна надежда живого существа, что его тело будет жить вечно! Тебя приютили в чужом доме как домашнего пса, и ты питаешься объедками, которые дает тебе Бхима – убийца твоих сыновей.

Текст 24

агнир нисршто датташ ча гаро дараш ча душитах

хртам кшетрам дханам йешам тад-даттаир асубхих кийат

Разве можно так унижаться, чтобы жить на подаяния тех, кого ты хотел отравить и чей дом ты поджог? К тому же ты оскорбил их жену и присвоил их царство и богатства.

Текст 25

тасйапи тава дехо 'ям крпанасйа джидживишох

параитй аниччхато джирно джарайа васаси ива

Ты так дорожишь жизнью, что держишься за нее даже ценой собственной чести и готов снести любые унижения, лишь бы продлить агонию. Но знай, скупец, твое тело все равно выгорит на свету и рассыпается, как старая одежда.

Текст 26

гата-свартхам имам дехам виракто мукта-бандханах

авиджната-гатир джахйат са ваи дхира удахртах

Сильный духом не тот, кто цепляется за обветшалое, немощное тело, а тот, кто пренебрег мирскими обязанностями и оставил дом, семью и общество, дабы познать неведомое.

Текст 27

йах свакат парато веха джата-нирведа атмаван

хрди кртва харим гехат правраджет са нароттамах

Кто пробуждается ото сна сам или с помощью учителя, кто осознает бессмысленность и ничтожность мира и покидает дом, положившись на Всевышнего, тот воистину самый достойный из людей.

Текст 28

атходичим дишам йату сваир аджната-гатир бхаван

ито 'рвак прайашах калах пумсам гуна-викаршанах

Потому мой тебе совет: немедленно отправляйся на север, не говоря ни слова родным и не прощаясь с ними, ибо скоро наступит время, когда у людей не останется добродетелей, и ты не сможешь решиться на доблестный поступок.

Текст 29

эвам раджа видуренануджена

праджна-чакшур бодхита аджамидхах

чхиттва свешу снеха-пашан драдхимно

нишчакрама бхратр-сандаршитадхва

Осознание своего положения в иллюзорном мире делает человека подлинно бесстрашным. Так Дхритараштра, потомок Аджамидхов, следуя совету младшего брата, оставил жену и дом, чтобы искать освобождения.

Текст 30

патим прайантам субаласйа путри

пати-врата чануджагама садхви

хималаям нйаста-данда-прахаршам

манасвинам ива сат сампрахарах

Благородная и целомудренная Гандхари, дочь Субалы, последовала за своим мужем в Гималаи, куда направляются те, кто не ищет побед в бренном мире, подобно воинам, отступающим на последний рубеж после сокрушительного поражения.

Текст 31

аджата-шатрух крта-маитро хутагнир

випран натва тила-го-бхуми-рукмаих

грхам правишто гуру-ванданайа на

чапашйат питарау саубалим ча

На следующее утро Юдхиштхира, чей враг еще не родился, прочитал молитвы, предложил огонь Солнцу, почтил брахманов и раздал им зерно, коров, земли и золото. Затем он вошел во дворец, чтобы выразить почтение старшим, но, к своему удивлению, не нашел там ни дядьев, ни тети.

Текст 32

татра санджаям асинам папраччходвигна-манасах

гавалгане ква нас тато врддхо хинаш ча нетрайох

Встревоженный Юдхиштхира поспешил к Санджае, верному слуге Дхритараштры: Друг мой, где наш слепой старый дядя?

Текст 33

амба ча хата-путрарта питрвйах ква гатах сухрт

апи майй акрта-праджне хата-бандхух са бхарйайа

ашамсаманах шамалам гангаям духкхито 'патат

И где мой добрый дядя Видура и матушка Гандхари, которая оплакивала гибель сыновей? Она и дядя Дхритараштра потеряли всех сыновей и внуков и пребывали в великом горе. Может, я обидел их недобрым словом, и они, приняв все близко к сердцу, бросились в Гангу?

Текст 34

питарй упарате пандау сарван нах сухрдах шишун

аракшатам вьясанатах питрвйау ква гатав итах

Когда погиб наш отец, Панду, а мы были еще детьми, эти двое дядьев защищали нас от опасностей. Мы не видели от них ничего, кроме добра. Но теперь они покинули нас.

Текст 35

сута увача

крпайа снеха-ваиклавйат суто вираха-каршитах

атмешварам ачакшано на пратйахатипидитах

Сута сказал: Не найдя во дворце своего господина, Санджая был очень взволнован и не мог вразумительно ответить царю.

Текст 36

вимрджйашруни панибхйам виштабхйатманам атмана

аджата-шатрум пратйуче прабхох падав анусмаран

Он сокрушался о печальной судьбе своего хозяина. Но потом, немного успокоившись и утерев слезы, он заговорил.

Текст 37

санджайа увача

нахам веда вйаваситам питрор вах кула-нандана

гандхарйа ва маха-бахо мушито 'сми махатмабхих

Санджая сказал: О потомок великих Кауравов, я не знаю, где твои дядья и те-тушка. Они исчезли из дворца, не сказав мне ни слова.

Текст 38

атхаджагама бхагаван нарадах саха-тумбурух

пратйуттхайабхивадйаха сануджо 'бхйарчайан муним

Как только Санджая произнес эти слова, перед собравшимися появился небесный мудрец Нарада, держа в руках свою тумбуру. Юдхиштхира и все присутствующие приветствовали его, встав со своих мест и поклонившись.

Текст 39

юдхиштхира увача

нахам веда гатим питрор бхагаван ква гатав итах

амба ва хата-путрарта ква гата ча тапасвини

Юдхиштхира сказал: О почтенный, я безуспешно ищу своих дядьев и подвижницу тетю, которая оплакивает смерть сыновей.

Текст 40

карнадхара ивапаре бхагаван пара-даршаках

атхабабхаше бхагаван нарадо муни-саттамах

Я тону в океане тревог и только ты можешь привести мой корабль к берегу. В ответ мудрец сказал.

Текст 41

нарада увача

ма канчана шучо раджан яд ишвара-вашам джагат

локах сапала йасйеме ваханти балим ишитух

са самйунакти бхутани са эва вийунакти ча

Нарада сказал: О царь, не скорби ни о ком, ибо всё во власти Всевышнего. Люди и те, кому они молятся, лишь повинуются высшей воле. Господь сводит их вместе, и Он же разлучает их.

Текст 42

йатха гаво наси протас тантйам баддхаш ча дамабхих

вак-тантйам намабхир баддха ваханти балим ишитух

Как корова, привязанная за продетую сквозь ноздри веревку, подчиняется воле хозяина, так люди, связанные заповедями и нормами поведения, подчиняются воле Высшего Владыки.

Текст 43

йатха кридопаскаранам самйога-вигамав иха

иччхайа кридитух сйатам татхаивешеччхайа нринам

Как дитя собирает и разбрасывает игрушки, так Господь соединяет и разлучает людей.

Текст 44

йан манйасе дхрувам локам адхрувам ва на чобхаям

сарватха на хи шочйас те снехад анйатра мохаджат

Считаешь ли ты себя вечной душой или бренной плотью – в любом случае у тебя нет повода для печали. Если душа вечна, вас нельзя разлучить, если смертна – разлуки не избежать. Не скорби о неизбежном.

Текст 45

тасмадж джахй анга ваиклавйам аджнана-кртам атманах

катхам тв анатхах крпана вартерамс те ча мам вина

Ты тревожишься, что те, кого ты называешь родными, погибнут без тебя. Эта тревога порождена непониманием природы собственного «Я» и материального тела.

Текст 46

кала-карма-гунадхино дехо 'ям панча-бхаутиках

катхам анйамс ту гопайет сарпа-грасто йатха парам

Материальное тело состоит из пяти элементов. Его разрушают время – кала, деятельность – карма, и изменения состояний иллюзии – гуны. Как же можно спасти кого-то, если сам оказался в пасти змеи?

Текст 47

ахастани сахастанам ападани чатуш-падам

пхалгуни татра махатам дживо дживасйа дживанам

Так заведено: лишенные рук – добыча имеющих руки, лишенные ног – добыча четвероногих. Слабые – пища сильного. Живой живет, питаясь живым.

Текст 48

тад идам бхагаван раджанн эка атматманам сва-дрик

антаро 'нантаро бхати пашйа там майайорудха

Поэтому, о царь, ищи защиты у Всевышнего. Никто другой не поможет тебе. Он внутри и вне тебя. Он один, но проявляет Себя во множестве. Обрати взор в себя, и ты увидишь Его во всем.

Текст 49

со 'ям адйа махараджа бхагаван бхута-бхаванах

кала-рупо 'ватирно 'сям абхавайа сура-двишам

Господь низошел на Землю в обличии всепожирающего времени, чтобы уничтожить тех, кто идет против Его воли.

Текст 50

нишпадитам дева-критйам авашешам пратикшате

тавад йуйам авекшадхвам бхавед йавад ихешварах

Он спас праведников и уничтожил злодеев. Его задача выполнена. Настало время и Ему покинуть этот мир. Вы же, Его спутники, дождитесь Его ухода и отправляйтесь вслед за Ним.

Текст 51

дхритараштрах саха бхратра гандхарйа ча сва-бхарйайа

дакшинена химавата ршинам ашрамам гатах

О царь, твой дядя Дхритараштра, его брат Видура и жена Гандхари отправились к южным склонам Гималаев в обитель великих мудрецов.

Текст 52

сротобхих саптабхир йа ваи свардхуни саптадха вядхат

саптанам притайе нана сапта-сротах прачакшате

Это место зовется Саптасрота – Cемиречье, потому что там воды священной Ганги были разделены на семь рукавов, как того пожелали семь великих мудрецов-отшельников.

Текст 53

снатванусаванам тасмин хутва чагнин йатха-видхи

аб-бхакша упашантатма са асте вигатаишанах

Теперь на берегу Ганги Дхритараштра посвятил себя усмирению ума и плоти, как советуют священные писания: трижды в день он принимает омовение, возжигает жертвенный огонь и вместо пищи употребляет только воду. Усмирение плоти, и воздержание позволяет избавиться от привязанности к семье.

Текст 54

джитасано джита-швасах пратйахрта-шад-индрийах

хари-бхаванайа дхваста- раджах-саттва-тамо-малах

Кто способен долгое время сохранять неподвижное положение и задерживать дыхание, тот может оторвать свои чувства от внешнего мира и направить внутрь себя. Когда в глубине сердца он узрит Высшую Душу, то навсегда освободится от трех пут иллюзии – просветления, возбуждения и помрачения.

Текст 55

вигьянатмани самйоджйа кшетраджне правилапйа там

брахманй атманам адхаре гхатамбарам ивамбаре

Дхритараштра должен будет растворить ум в своем «я», и затем, узрев свое единство с Высшим безмятежным Сознанием, слиться с Ним подобно тому, как ограниченное пространство сливается с безграничным, когда убраны перегородки.

Текст 56

дхваста-майа-гунодарко нируддха-каранашайах

нивартитакхилахара асте стханур ивачалах

тасйантарайо маивабхух саннйастакхила-карманах

Отказавшись от мирских обязанностей, он уведет чувства из внешнего мира. Так он остановит деятельность чувств. Благодаря этому его сознание перестанет переходить из одного состояния в другое, и он погрузится в безбрежную безмятежность Брахмана.

Текст 57

са ва адйатанад раджан паратах панчаме 'хани

калеварам хасйати свам тач ча бхасми-бхавишйати

О царь, вероятнее всего, он оставит тело через пять дней, и оно сгорит, превратившись в пепел.

Текст 58

дахйаане 'гнибхир дехе патйух патни сахотадже

бахих стхита патим садхви там агним ану векшйати

Праведная Гандхари, видя, как сгорает ее муж вместе со своей соломенной хижиной, без страха войдет в этот священный огонь.

Текст 59

видурас ту тад ашчарйам нишамйа куру-нандана

харша-шока-йутас тасмад ганта тиртха-нишеваках

А Видура, испытав одновременно и радость, и печаль, покинет место, где старший брат окончил свои дни и обрел упокоение, и дабы воспрять духом, отправится в паломничество по святым местам.

Текст 60

итй уктватхарухат сваргам нарадах саха-тумбурух

юдхиштхиро вачас тасйа хрди кртваджахач чхучах

После этих слов мудрец Нарада со своей тумбурой вознесся в высшие миры. Юдхиштхира принял его наставления всем сердцем, и от его былой скорби не осталось и следа.

СОДЕРЖАНИЕ

СловарьА
Термины загружаются...
Свернуть